Вспоминайте иногда вашего студента - 2

 

На главную
 

В марте 2007 г. произошло знаменательное событие - сайт ФЭБ завершил наконец публикацию всех рукописей "Тихого Дона", приобретенных ИМЛИ РАН еще в 1999 г. В марте была выложена львиная доля рукописей - около 800 страниц - до этого приходилось довольствоваться примерно 130 страницами первой редакции первой части. Несомненно рукописи эти надолго окажутся в центре внимания исследователей и просто всех тех, кто искренне заинтересован в разгадке тайны "Тихого Дона". Только результаты анализа могут оказаться далеко не теми, на которые рассчитывают штатные и внештатные адвокаты Шолохова.

Воспользовавшись новыми данными, обратимся снова к "дневнику казака-студента Тимофея". Дневник составляет главу XI третьей части романа. В архиве ИМЛИ полностью представлена черновая рукопись третьей части, при этом глава с дневником имеет отдельную нумерацию страниц. Беловые рукописи третьей части содержат 34 страницы (3 полные главы и одна неполная), дневника Тимофея среди них нет. Таким образом для анализа доступна только черновая редакция дневника. Ее первые две страницы были обнародованы еще в 2005 г. в книге бывшего директора ИМЛИ Ф. Кузнецова "Тихий Дон" - судьба и правда великого романа", что уже позволило сделать некоторые выводы (см. "Вспоминайте иногда ..." ). Теперь все 14 страниц черновика дневника перед нами, на сайте ФЭБ они представлены как "страницы вставок 1-14". Весь дневник в виде одного файла pdf можно посмотреть или скачать здесь. Ниже при ссылке на рукопись дневника указывается номер страницы. 1-я страница и первые три строки 2-й - написаны фиолетовыми, страницы 2-14 - черными чернилами. Отдельные исправления сразу вносились черниламии того же цвета. Последующая правка вносилась красными чернилами, завершающая правка - синим карандашом. Таким образом, текст, написаный фиолетовыми и черными чернилами является самым первым вариантом дневника.

 

I

Самая первая запись фиолетовыми чернилами: "глаза с этаким ореховым оттенком, но в то-же время, после ее взгляда, вначале являлось у меня непреодолимое желание смахнуть с лица грязь; казалось, что оставались на лице пятна грязи отброшенные ее ореховыми глазами" (с. 1) . Явный повтор во второй части предложения. Вряд ли его объяснить чем-то кроме неспособности переписчика отличить в первоисточнике разные варианты одной той же сцены, или основной вариант отличить от наброска, плана - ситуация уже описанная З. Бар-Селлой и В.Самариным, см. также "О телячьих глазах ..." И только при редактуре красными чернилами оба упоминания о грязи были вычеркнуты от греха подальше, и теперь у Лизы Моховой просто "глаза с этаким ореховым отенком, но в то-же время неприятные".

Запись черными чернилами от 1 мая с описанием разговора с казаком во время разгона маевки: "Если б он что-либо предпринял в отношении меня - была бы драка и еще кое-что похуже для моей персоны. Об'ясняется тем , что в нашей компании была Елизавета, а меня в ее присутствии подмывает этакое мальчишеское желание "подвига" " (с. 2). Очевидным образом при переписывании пропущено начало последнего предложения, причем пропущено подлежащее, без которого все предложение становится абсолютно бессмысленным. Только при последующей редактуре красными чернилами предложение обрело подлежащее: "Мое вмешательство объясняется тем , что...".

Запись от 14 мая: "Был дождь, тепленький такой, приятный. Мы шли по Моховой, и плиты тротура [так в тексте] резал косой дождь" (с. 4). Бог с ним с "тротуром", но что это за нелепый повтор с дождем? Повтор замечен и исправлен только при редактуре красными чернилами, причем исправлен крайне небрежно, дождь заменен первым попавшимся под руку словом. Дождь уже не подходит, но дождь-то - косой, т.е при ветре, поэтому появляется "косой ветер". В опубликованном тексте также "тротур" был исправлен на "тротуар". Так что по всем изданиям до наших дней кочует нелепое "плиты тротуара резал косой ветер" (т.е. ветер дул под углом - сверху вниз?) (см., например, Собр. соч., М., 1956, т. 2., с. 313).

 

II

А вот три примера другого сорта. Запись 27 мая. Во всех изданиях "Тихого Дона" читаем: "Она меня истощает. Я опустошен физически и напоминаю голый подсолнечный стебель." (Собр. соч. 1956 г., т. 2, с. 315). Почему физическая опустошенность ассоциируется с голым стеблем? Читаем в рукописи на с. 5:

Понятно, почему логичное "полый" превратилось в не очень уместное "голый". Переписчик опять не разобрал чужой почерк. Причем при подготовке текста к печати использовалась другая рукопись, в которой и содержалась ошибка. Рукопись же из ИМЛИ и производные от нее не использовались при подготовке изданий романа - в ней-то абсолютно разборчиво читаем "полый".

В ранних изданиях "Тихого Дона", например 1931 г. (М-Л., ГИХЛ, серия "Дешевая библиотека ОГИЗа") содержится ошибка в написании фамилии приятеля автора дневника. Запись 3 мая: "Приходил Володька Стержнев" (т.1, с. 310). 4 июля: "Пили сегодня со Стрежневым пиво" (с. 315). В издании 1941 г. и далее собутыльник уже оба раза назван Стрежневым. Случайная опечатка или описка? Смотрим рукопись (с. 3):

Фамилия Стрежнев написана поверх другой, точнее сочетание "реж" вписано поверх другого, которое не удается разобрать с абсолютной точностью, но очевидно, что буква "р" была не третьей, а четвертой, поскольку длинная "палочка" от прежней "р" осталась правее вписанной "р". Логично предположить, что сначала было написано "Стержнев". Таким образом, одна и та же ошибка в фамилии присутствовала и в рукописи, и в ранних изданиях. Но в рукописи-то она была исправлена, спрашивается, откуда взялся "Стержнев" в ранних изданиях? Вероятность случайного совпадения, что одну и ту же ошибку независимо друг от друга сделали сначала автор рукописи, а затем, уже при работе над исправленным вариантом, машинистка (редактор, корректор и т.п.) представляется ничтожной. Итак, опять мы видим, что при подготовке печатного текста использовалась не рукопись из ИМЛИ или ее производные, а какая-то иная, в которой так и оставалось - "Стержнев".

Мы уже рассматривали ранее (см. "Вспоминайте иногда ..." ) ошибку переписчиков оригинальной рукописи, превративших запись в дневнике

"<...>думаю заглянуть.

28 апреля.

Был сегодня у нее."

в

"<...>думаю заглянуть 28 апреля."

Сейчас мы можем воспроизвести этот фрагмент рукописи (с. 2):

Мы видим, что в рукописи "28 апреля" очевидным образом означает дату следующей записи в дневнике, а не является продолжением фразы "думаю заглянуть..." (она даже написана другими чернилами, в дальнейшем мы увидим, что начиная с даты 28 апреля вообще идет другая редакция дневника). Значит появление в изданном тексте несуразного "думаю заглянуть 28 апреля" объясняется опять-таки тем, что данная рукопись и ее производные не были первоисточниками для печатного текста.. Либо Шолохов настолько плохо ориентировался не только в чужой, но даже в собственной рукописи, что при работе над беловиком просто уже не понимал, что же означает дата 28 апреля. В любом случае он выступает в роли переписчика-компилятора чужого текста.

 

III

Еще раз вернемся к тому факту, что начиная с даты "28 апреля" фиолетовые чернила в рукописи сменяются черными. Теоретически можно предположить, что именно в этом месте закончились фиолетовые чернила. Но последние слова "заглянуть к ней" записаны достаточно ярко.Если внимательно посмотреть, то видно, что время от времени буквы в рукописи становятся бледными, а затем снова очень яркими после того, как перо обмакивалось в чернильницу. Приведем более обширный фрагмент рукописи , содержащий последние строки, написанные фиолетовыми чернилами:

Видно, что бледно написаны конец слова "происхождению", слово "очень", начало слова "провожали". Именно на этих словах приходилось макать перо в чернильницу. Последние же слова написаны ярко. Мы останавливаемся так подробно на этих деталях для того, чтобы показать, что переход к черным чернилам не был вызван тем, что кончились фиолетовые. Чем же тогда? Естественное объяснение - часть дневника, начиная с даты "28 апреля", появилась в рукописи много позже, чем начало, написанное фиолетовыми чернилами. Еще одно свидетельство этому - нумерация страниц. Страницы дневника в рукописи пронумерованы от 1 до 14 на полях слева синим карандашом при последней редактуре (редактура красными чернилами более ранняя, поскольку некоторые вставки красными чернилами были зачеркнуты позднее синим карандашом). Но первая (полностью написанная фиолетовыми чернилами) и вторая (начатая ими) пронумерованы еще и слева вверху цифрами 1 и 2 соответственно:

 

На последующих страницах, написанных целиком черными чернилами, нумерации слева вверху нет, например с. 3:

Эти особенности нумерации также говорят о временном лаге между записями фиолетовыми и черными чернилами. Наконец, фиолетовыми чернилами написана вторая редакция первой части "Тихого Дона". Апологет Шолохова Ф.Кузнецов пишет в связи с этим, что первая редакция дневника студента вероятно создавалась одновременно со второй редакцией первой части "Тихого Дона", т.е. существенно раньше, чем собственно третья (и даже вторая) часть. Ф.Кузнецов правда то ли не обратил внимания, то ли сознательно замолчал, что фиолетовыми чернилами написано лишь начало дневника (Ф. Кузнецов "Тихий Дон" - судьба и правда великого романа", М., ИМЛИ, 2005, с. 76). На самом деле дневник начиная с записи 28 апреля появился в рукописи гораздо позже. Да и было бы странно, если конец дневника, описывающий события начала мировой войны, был написан одновременно с работой над первой частью, действие которой происходит задолго до войны. Таким образом выстраивается следующая картина:

1) Начало дневника пишется фиолетовыми чернилами примерно в то же время, когда писалась вторая редакция первой части.

2) Много позже Шолохов возвращается к рукописи дневника, начиная с записи 28 апреля, при этом используются уже черные чернила.

Вопрос - что заставило Шолохова отложить на несколько месяцев рукопись дневника, прерванную в самом начале? Наше объяснение таково. В рукописном архиве, из которого компилировался "Тихий Дон", дневник был представлен (как минимум) двумя фрагментами, относящимися к разным редакциям. Рукопись основной части, начиная с 28 апреля была обнаружена и/или взята в работу много позже, чем начало. Только после ее обнаружения и идентификации как продолжения дневника Шолохов вернулся к дневнику. Того же факта, что это уже другая редакция и механическое приклеивание второй записи к первой чревато ошибками, он не заметил. Действительно, начиная с записи 28 апреля идет другая редакция дневника. Во-первых, скандальное превращение Тимофея в Александра (см. "Вспоминайте иногда ..." ) - Тимофеем студент назван на первой странице фиолетовыми чернилами, а Александром и Саней - на четвертой черными (эта ошибка сохранялась и в первых изданиях "Тихого Дона"):

Во-вторых, некоторая натяжка в датировке. Первая встреча, описанная в начале дневника, происходит в феврале, Тимофей собирается зайти к новой знакомой, но заходит, согласно уже записи черными чернилами, только 28 апреля - через два месяца как минимум! В-третьих, согласно первой записи Тимофей планирует отослать дневник "другу Васе" в Семипалатинск по окончании любовной интриги с Лизой. Но после разрыва с Лизой и записи от 4 июля "Пора уж кончить записки. Иссяк родник" (с. 8) дневник никуда не посылается, а продолжается уже 30 июля после начала войны.

 

IV

В заключение приведем несколько примеров стилистики и орфографии в рукописи дневника, характеризующих уровень грамотности ее переписчика:

("купить себе на белье" оставалось и в ранних изданиях);

;

;

.

tikhij-don@narod.ru

Hosted by uCoz