Прилепин. Шолохов. 2-е издание

 

 



 

Захар Прилепин. "Шолохов". Работа над ошибками (опыт текстологии).

 
Вал "антишолоховедения" он огромен
и таит в себе аномальное количество
 безумства, комплексов, парадоксов
 и бреда сивой кобылы. Я возьмусь
и со всем этим разберусь.

Пресс-конференция Захара Прилепина 6 декабря 2019 г.
 



   В "Шолохове" именно  поэтому
 я даже не стал разбирать все эти
 невменяемые версии, потому что любому
 нормальному человеку всё и так понятно
исключительно по шолоховскому жизненному пути.

  Запись в социальных сетях Захара Прилепина 15 июня 2023 г.
.



  В конце июня 2023 г. вышло 2-е издание книги Захара Прилепина о Шолохове. 1-е издание вышло в конце ноября 2022 г. (в выходных данных книги обозначен 2023-й год) под названием "Шолохов. Незаконный".   2-е издание вышло в  серии ЖЗЛ без указания, что это  второе издание 2-е издание  в ближайшее время также должно выйти в том же оформлении, что и 1-е издание с указанием "Издание второе, исправленное и дополненное". Судя по выложенным на сайте издательства "Молодая гвардия" нескольким страницам, верстка этого издания полностью совпадает с версткой издания в ЖЗЛ и отличается тем самым от 1-го издания. Кроме того, книга "Шолохов. Незаконный" только что вышла в серии "Биографика. Золотая полка". З. Прилепин назвал это издание 3-м, но оно полностью совпадает с изданием ЖЗЛ и  2-м изданием.    
 
 
   Сам автор в своих социальных сетях так обозначил характер исправлений и дополнений к изданию: "есть новая главка и исправлены опечатки и ряд мелких ошибок, которые стороннему человеку незаметны, но особенно въедливые или местные, вешенские читатели – заметилиhttps://prilepin.livejournal.com/3185990.html  . Ниже мы увидим, что же это были за "мелкие ошибки", незаметные "стороннему человеку",  и кто же скрывается у З. Прилепина  под множественным числом "особенно въедливые".

       Пока  сделаем несколько соображений по поводу исторической точности у Захара Прилепина в целом, не только применительно к Шолохову.

     Несколько ранее вышло 2-е издание книги Захара Прилепина о Есенине. Автор пишет в связи с этим следующее: "В первых изданиях "Есенина" был допущен ряд обидных опечаток и ошибок - теперь они наконец исправлены" https://vk.com/wall680265863_101246 .  Самим автором, таким образом, признается уже довольно хроническое наличие ошибок в историко-литературных трудах. 
        Скажем больше -   З. Прилепин регулярно обращается   с фактами  крайне небрежно и неряшливо как в книгах, так и в публичных выступлениях. Совсем свежий пример - в трагическую годовщину 22 июня 2023 г. он пишет: "Начало Великой Отечественной войны попало не просто на воскресенье, это был церковный праздник всех Святых" https://t.me/s/zakharprilepin?before=18739 . Однако день 
Всех Святых отмечается через неделю после Троицы https://www.pravmir.ru/den-vsex-svyatyx/ .   Троица в 1941 г. отмечалась 8 июня http://diak.ortox.ru/kalendar/view/id/1105007 , таким образом, день Всех Святых в 1941 г. - 15 июня, а не 22-го.

    Вот запись З. Прилепина в социальных сетях от  15 января 2022 г. об Анатолии Рыбакове https://prilepin.livejournal.com/2022/01/15/
.  Многое в ней спорно, но ограничимся здесь указанием на прямую  неправду. Слова Прилепина об исполнителе главной роли в экранизациях Рыбакова - "Кортик" и "Бронзовая птица" - Сергее Шевкуненко: "Исполнитель главной роли в "Кортике" и "Бронзовой птице" - я хотел себе такого друга; но, будучи ребёнком, не догадывался, что он (актер) намного меня старше. Когда началась "перестройка" - этот паренёк (актёр), выросший во взрослого мужа, стал известным криминальным авторитетом, и его застрелили на глазах у его матери на пороге собственной квартиры. Это в моем понимании - символ перехода от той "тиранической" эпохи - к новому времени свобод и открытий." На самом деле Шевкуненко впервые  был арестован в 1976 году (в 17 лет), до перестройки приговаривался к различным срокам заключения  3 раза, в том числе за то, что " собрал из местной шпаны шайку и сначала начал грабить прохожих на улице, а затем переключился на квартирные кражи по наводке" https://ru.wikipedia.org/wiki/Шевкуненко,_Сергей_Юрьевич . Один из чителей блога Прилепина в ЖЖ написал по этому поводу следующее: "Посыл Прилепина банальный - вот в тоталитарном СССР юный талантливый мальчик был актером, а в свободной России стал криминальным авторитетом и был убит, и это символ, видите ли. Так вот это брехня."

     
  
      Вернемся ко 2-му изданию книги о Шолохове. Наши соображения о 1-м издании и о десятках ошибок в нем были оперативно выложены в Интернете в ноябре 2022 - январе 2023 г.  http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_29_11_2022.htm     http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_1_2.htm  http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm    http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm  . Есть ошибки,  связанные с плохим знанием З. Прилепиным  романа "Тихий Дон",  истории его создания,  и просто с незнанием  многих аспектов  истории СССР. Насколько они "мелкие"  и "незаметные стороннему глазу", пусть судят читатели.

    Большинство  ошибок в книге о Шолохове  не связаны напрямую с вопросом об авторстве романа, поскольку этот вопрос в книге Прилепина по существу проигнорирован. Любопытно проследить эволюцию заявлений Захара Прилепина о замысле книги в части подтверждения авторства Шолохова
.
     
     6 декабря 2019 г.: ""вал "антишолоховедения" он огромен и таит в себе аномальное количество безумства, комплексов, парадоксов и бреда сивой кобылы. Я возьмусь и со всем этим разберусь" https://www.interfax.ru/culture/686982

     15 июня 2023 г.: "Только издав эту книгу [о Есенине - А.Н.]  я понял, что одержимым людям не докажешь ничего, а понимающим и думающим - и сказанного мной более чем достаточно.
   В "Шолохове" именно поэтому я даже не стал разбирать все эти невменяемые версии, потому что любому нормальному человеку всё и так понятно исключительно по шолоховскому жизненному пути.
" https://dzen.ru/b/ZItWbjjBykUwivgg

 Книга о Есенине вышла в ноябре 2019 г. 6 декабря 2019 г., уже издав книгу о Есенине, Прилепин, таким образом,  еще горит желанием разобрать "все это" по Шолохову.  Однако в книге о Шолохове он, как мы уже отмечали (см. ссылки выше)  практически полностью ушел о разбора аргументов противоположной стороны. Очевидно, что начав детально знакомиться с этими аргументами, Захар Прилепин понял, что  эта высота ему не по силам. 

    Но важно, что в записи в соцсетях от 15 июня 2023 г. Захар Прилепин впервые сам признает, что "я даже не стал разбирать все эти невменяемые версии."  Видимо, это вынужденная реакция на наши выступления по поводу 1-го издания его книги, в которых прямо сказано об отказе Прилепина от реального обсуждения вопроса.

   
       Ниже разобраны 30 (тридцать!) случаев  исправлений  во 2-м издании. Мы беремся утверждать, что как минимум большинство из них внесены после знакомства Захара Прилепина или кого-то из его сотруднков  с нашими материалами в Интернете на одном из зеркал - http://tikhij-don.narod.ru или 
https://proza.ru/avtor/nekl5  . Мы не утверждаем, что во 2-м издании нет еще и других исправлений ошибок, кроме тех,  которые мы указывали ранее. Но очевидно, что при подготовке 2-го издания  информация о подавляющем большинстве ошибок   была почерпнута именно из наших публикаций в Интернете. В некоторых случаях гораздо более грубые ошибки 1-го издания , но не упомянутые мной ранее,  так и не были замечены и перекочевали во 2-е . Некому ведь кроме нас было указать, что председатель Совнаркома СССР Владимир (так!) Молотов (с. 659  1-го издания) никогда не существовал, а был Молотов Вячеслав; так и осталась эта нелепость ( с. 622  2-го издания).  Для сравнения - для гораздо менее крупной личности, писателя Всеволода Кочетова, неправильное "Владимир" (1-е изд., с. 927)  благополучно заменено на "Всеволод" (2-е изд., с. 874), поскольку автор этих строк упомянул об этой ошибке еще 29 ноября 2022 г. http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_29_11_2022.htm . Мы, конечно, не сомневаемся, что З. Прилепин знает, как звали Молотова. В данном случае (как и в случае Кочетова) ошибка носит характер явной опечатки, вероятно связанной с участием в наборе технических исполнителей. Что-то это нам напоминает...


       Исправления ошибок в книге Прилепина  ниже собраны в таблицы из трех колонок: 1) оригинальный текст 1-го издания; 2) наши замечания  по этому поводу, опубликованные ранее; 3) исправленный  вариант во 2-м издании. 

 

      I. Незнание автором книги о Шолохове Захаром Прилепиным текста "Тихого Дона"



   1. Был  ли   сын Григория Мелехова Миша незаконнорожденным?

 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_1_2.htm 2-е издание
с. 38: "Сына Григория Мелехова - незаконного - тоже звали Мишкой. За одну страницу до финала "Тихого Дона", смертельно раненная Аксинья говорит Григорию - как про самое важное, о чем, умирая, забыть нельзя: "<...> А Мишатка прибегает с улицы<...>Ребята <...>говорят - твой отец - бандит<...>" Однако Аксинья говорит эти слова еще до своего ранения. И, главное, Мишатка - законный сын Григория и Натальи, один из двух близнецов. с. 34-35: "Сына Григория Мелехова тоже звали Мишкой. После смерти Натальи Аксинья пытается ухаживать за ним, но кто она ему? Ни родная мать, ни названная! Незаконная! Ситуация не идентичная шолоховской по фактуре, но схожая по мучительной эмоциональной подоплеке. За одну страницу до финала романа Аксинья говорит Григорию, как про самое важное, о чем, умирая, забыть нельзя"

Чтобы свести как-то концы с концами во 2-м издании "незаконной", таким образом, становится уже сама Аксинья, а не Миша. Упоминание о смертельном ранении Аксиньи устранено, но сделано это тяп-ляп - осталась фраза  "о чем, умирая, забыть нельзя", хотя умирать в этот момент Аксинья не собиралась. То обстоятельство, что разговор происходит, далеко не за "одну страницу до финала" (например, в довольно крупноформатном  двухтомном научном издании 2017 г. последняя страница романа - 780, т. 2, разговор же происходит на с. 774, еще в предыдущей главе) - не было мной отмечено ранее, соответственно никак не исправлено в издании 2-м.

       Неужели  З. Прилепин действительно всерьез считает, что знать -  сын Миша родился у Григория  в законном церковном браке с Натальей, могут только "особенно въедливые читатели" или "местные, вешенские"?  И такой провал в знании романа автором 1000-страничной книги "Шолохов" - всего лишь "мелкая ошибка"? Которая незаметна  "стороннему человеку"?  При том, что встречей Григория с сыном завершается роман "Тихий Дон"! Мы вынуждены повторить свой вопрос, вынесенный в заголовок одного из наших прошлых материалов с откликом на выступления З. Прилепина еще до выхода книги - да читал ли Захар Прилепин "Тихий Дон"?




2. Отправлялись ли Григорий Мелехов и его сверстники на войну в 1914 г. со станции Миллерово?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 874:  "Из Миллерова Григорий Мелехов и казаки хутора Татарского отбывали на  фронт в первую германскую."    Однако Григорий Мелехов и его сверстники вообще не отбывали  на фронт с Дона. Они отбыли на военную службу по призыву в мирное время,  в январе 1914 года, причем от станции Маньково. Войну они встретили на западной границе. с. 825: [предложение о Миллерове полностью устранено - А.Н.]

  И снова  - читал ли Захар Прилепин "Тихий Дон", если он не знает обстоятельтв и времени ухода Григория на военную службу из Ягодного после Рождества 1913 года -  его сборы, прощание с Аксиньей, проводы отцом ... ? И неужели подобное незнание романа - всего лишь "мелкая ошибка", незаметная "стороннему человеку"? 


3. Кем был   хорунжий Донского казачьего полка Илья Бунчук -  донским казаком или украинцем?

 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 1027:  Если Штокман - носитель как бы книжного "немецкого" большевизма, то вечные соседи донцов хохлы - адаптированного к массам, народного.  Андрей Гаранжа, Илья Бунчук в "Тихом Доне", Осип Квадратько, Иван Нестеренко в "Поднятой целине": это ж все одно племя Однако Илья Бунчук - не украинец, а казак Новочеркасской станицы, хотя и живший долго в Москве. Именно казачье происхождение позволило ему поступить вольноопределяющимся в казачий полк, а затем получить первый офицерский чин - хорунжего.  Для иногороднего, для украинца в том числе,  это было бы невозможно. Захар Прилепин совершенно не знает реалий казачьей жизни, в том числе и военной службы в романе с. 973: "... Безусловный хохол Андрей Гаранжа, вероятно имеющий малороссийское происхождение казак Илья Бунчук ... это ж все одно племя"

 

 

 

Невразумительное "вероятно имеющий малороссийское происхождение казак" призвано как-то свести концы с концами и в этом месте.

 

 

 


4. На каком берегу Дона находится хутор Рубежин?

 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 147:  "Под ударом оказывался уже  левый берег, а значит -  и Рубежный, и Вешенская" Однако хутор Рубежин (правильно так!)  - на правом берегу Дона. См., например карту на форзаце книги Ф. Кузнецова ""Тихий Дон" - Судьба и правда великого романа", М., ИМЛИ РАН, 2005. В третьей книге "Тихого Дона" Прохор Зыков едет из  из правобережного хутора Татарского в Рубежин, не переходя на другой берег. с. 139: "Под ударом оказывался уже  левый берег, а значит -  и  Вешенская. Более того, стоящий на правом берегу у самого Дона Рубежный, во-первых рисковал сразу попасть в зону обстрела..."

      Отметим еще казус с Рубежиным, который объяснить шолоховеды не могут - поездка Зыкова из Татарского в Рубежин и далее в Вешенскую означает, что Татарский находится восточней Рубежина, то есть относится не к Вешенской, а к Еланской или Усть-Хоперской станице. Когда-то, в 2010 году,  я  отметил этот факт  в комментарии в ЖЖ Захара Прилепина и получил уверенный ответ, что это следы ранней редакции, но никак не признак плагиата. Что и требовалось доказать - ранняя редакция - не Вешенская! Излишне говорить, что в книге З. Прилепина  о Шолохове этот момент никак не отражен.  Здесь же вспомним, что в рукописи семья Мелеховых живет сначала не в хуторе Татарском, а в станице, находящейся на правом берегу Дона. Слова "неподалеку от устья Хопра" могут свидетельствовать об  Усть-Хоперской станице, но никак не о левобережной Вешенской!  Роман был начат не  в  вешенской редакции!


5. Цитируются ли в "Тихом Доне" Пушкин, Некрасов и Голенищев-Кутузов?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_1_2.htm 2-е издание
с. 68: "В романе "Тихий Дон" цитируются стихи только двух поэтов - Бунина и Блока." Однако, вот дневник студента: "Любви все возрасты покорны". Там же: "Что день грядущий мне готовит?". Допустим, "Евгений Онегин" - слишком общедоступно, к тому же  цитируется только  по одной строке. Далее, четвертая часть, Кривошлыков - Подтелкову: "Мы слышим звуки одобренья не в  сладком  рокоте  хвалы,  а  в  диких криках озлобленья"  (на последние два примера обратил мое внимание Георгий Малахов).  Некрасов как классик тоже не в счет? Но на  конец-то  пятой части Прилепин должен обратить внимание:

          В годину смуты и разврата
          Не осудите, братья, брата

         Видимо, Прилепин не знает, что это -  несколько измененные строки Арсения      Голенищева-Кутузова (1848-1913)

       В годину смут, унынья и разврата
       Не осуждай заблудшего ты брата.

       Это означает, что Прилепин не знаком и с работой ростовского журналиста и филолога Марата Мезенцева (1938-1994) "Судьба романов" http://www.philol.msu.ru/~lex/td/?pid=012121&oid=01212 , где и было, по-видимому, впервые атрибутировано двустишие из "Тихого Дона".

 
с. 61: "В романе "Тихий Дон" цитируются стихи Бунина.
с. 674: "Единственный поэт, чьи стихи цитируются в "Тихом Доне" - Бунин" Прилепин и Блоку отказывает в праве  быть процитированным в романе и оставляет Бунина как единственного. с. 635: "В "Тихом Доне" Шолохов цитирует Бунина и Блока"

 

 

II. Незнание автором книги о Шолохове Захаром Прилепиным истории создания "Тихого Дона" и истории его текста.


6. Как в ранней редакции романа звали отца Григория Мелехова? И кем Григорию приходились Прокофий и Пантелей?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 263-264:   "В конце лета на него снизошло откровение.<...> Надо начинать с довоенной поры. А главным героем станет - наконец явилось это имя - Мелехов Григорий Пантелеевич."   "В конце лета на него снизошло откровение.<...> Надо начинать с довоенной поры. А главным героем станет  - наконец явилось это имя - Мелехов Григорий Пантелеевич."   То, что в рукописи появилось сначала вот это имя - Мелехов Григорий Иванович, наш исследователь, источавший желчь по поводу антишолоховедов много лет, так и не удосужился узнать.  Хотя узнать об этом он мог бы  из того же издания динамической транскрипции рукописей (с. 28-33). Родословная Мелеховых от  Прокофия выглядела не Прокофий-Пантелей-Григорий, как в опубликованном тексте, а так - Прокофий-Пантелей-Семен  (вариант - Андрей) - Иван - Григорий. Таким образом, Прокофий по  раннему замыслу не дед, а прапрадед главного героя.

 
с. 249: "В конце лета на него снизошло откровение.<...> Надо начинать с довоенной поры <...> А главным героем станет - наконец явилось это имя - Мелехов Григорий. <...> поначалу у Мелехова расписанная автором родословная выглядела так: Прокофий - Пантелей - Семен - Иван - Григорий. То есть Мелехов в первом варианте был Григорием Ивановичем.  А Прокофий, привезший полонянку, как и у Харлампия Ермакова, был прапрадедом героя.

  Нет сомнений, что, исправляя свой текст, З. Прилепин  держал перед глазами нашу работу  http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm
     Попытка во 2-м издании  связать Мелехова с Х. Ермаковым еще и тем, что  прапрадед в обоих случаях вернулся с турецкой войны - не слишком ловкая. В 1-м издании говорилось о деде Ермакова, во втором (см. ниже)  о турецкой прабабке (и, следовательно, о прадеде).   

       И крайне удивительно, что столь амбициозный и язвительный по отношению к оппонентам  Захар Прилепи  узнает о "длинной" первоначальной родословной Мелеховых в рукописях "Тихого Дона"  от одного из тех, кого он характеризовал так: ""Редкая порода людей вызывает у меня  брезгливость, сравнимую с той, что испытываю я при виде  антишолоховедов. Мне иногда всерьёз кажется, что исступлённое желание доказать, что Шолохов не был автором "Тихого Дона" - психическая болезнь, некий подвид шизофрении”  https://prilepin.livejournal.com/21939.html?page=1 . Как видим, З. Прилепин    преодолел брезгливость к антишолоховедам и воспользовался чужими материалами (без ссылок, конечно), когда пришлось  хоть как-то исправлять плоды собственной некомпетентности.

     Захар Прилепин описывает начало работы Шолохова  над "Тихим Доном"   в ноябре 1926 г. (2-е издание, с. 249). И не подозревает, что даже в ИМЛИ признают, что рукописи ноября 1926 г. - не первичные. ""Выводы исследователей о том, что фактическое начало работы над "Тихим Доном" в 1926 г. может быть датировано 6 ноября, т.е. самой ранней датой, упомянутой в рукописях и проставленной на тринадцатой странице чернового автографа первой части, скорее всего, не имеют под собой серьезных оснований, так как изученные нами черновые рукописные источники, видимо, не являются хронологически первыми  в процессе создания текста произведения. Об этом, в частности, свидетельствует наличие обширных фрагментов в той или иной мере отработанного текста, в который автором правка практически не вносилась, а также рудиментных элементов т.н.  "прототекста";  что наиболее характерно для черновых автографов первой и второй частей романа. К их числу могут быть отнесены сохранившиеся в тексте автографов первоначальные имена и фамилии действующих лиц ("Анисья" вместо "Аксинья", "Иван Андреевич" или "Иван Семенович" Мелехов вместо "Пантелей Прокофьевич", "сотник Мануйлов" вместо "сотник Листницкий") , "Федор Игнатьевич" или "Игнат Григорьевич" Коршунов вместо "Мирон Григорьевич", указание на иную любовную интригу главных героев, более драматическую, где любовный треугольник, видимо, имел вид "Григорий – Дарья – Петро" вместо "Григорий – Аксинья – Степан", упоминание восьмилетнего сына Аксиньи Мишки, в окончательной редакции умершего во младенчестве; а также следы ранней композиции частей произведения. <…>  В связи с этим более логичным было бы предположить, что имеющиеся нашем распоряжении автографы первой и второй частей романа, являясь результатом работы автора в определенный отрезок времени (с 6 ноября 1926 по 31 июля 1927 г.), создавались писателем на основе неизвестных нам записей, которые могли носить характер черновых набросков, а не прописанного во всех отношениях текста"  (Воронцова Г.Н. Автографы романа М. Шолохова "Тихий Дон" и их место в творческой истории произведения. Текстологический временник. Русская литература XX века: Вопросы текстологии и источниковедения, Москва, ИМЛИ РАН, 2009, с. 53-66.)


7. Когда появляется в рукописях название "Тихий Дон"?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 264:   "И название вдруг явилось - "Тихий Дон"" [речь, как и в п. 6, выше у Прилепина идет о конце лета - осени 1926 г. _ А.Н.]    ""И название вдруг явилось - "Тихий Дон"".Выше уже было сказано, что название "Тихий Дон" было уже в рукописи, маркированной 1925 годом, а не "явилось" летом 1926. Само понятие "Тихий Дон", конечно, по меньшей мере уже несколько десятилетий было в ходу (П.Н. Краснов, Ф.Д. Крюков и др.) Так что название в любом случае отнюдь не снизошло на Шолохова свыше"

 
с. 249: "И название уже явилось - "Тихий Дон""

   Таким образом, название "Тихий Дон" во 2-м издании не "вдруг явилось" летом 1926 г., а всего лишь "уже явилось", т.е., может быть и явилось и много ранее -  выкручивается автор книги о Шолохове. 
    Печально, что снова историю текста и даже названия романа З. Прилепин черпает у тех, кто вызывает  у него "редкую брезгливость".  Приходится констатировать, что даже  в типографское издание рукописей "Тихого Дона" ( ""Тихий Дон". Динамическая транскрипция рукописи", М., ИМЛИ РАН, 2011)  Прилепин и не заглядывал, ведь в нем  название "Тихий Дон" в рукописи "осени 1925 г."   - на первых же страницах (как и  прапрадед Прокофий Мелехов).


 

8. Публикация 1-й книги "Тихого Дона" в "Роман-Газете" в 1928 г. - неужели она заняла 8 номеров?

 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 299:   "Всего на первый том ушло восемь тетрадок "Роман-газеты""     "Всего на первый том ушло восемь тетрадок "Роман-газеты"". Нет, не видел, не держал в руках тех тетрадок Захар Прилепин (публикация "Тихого Дона"  в "Роман-газете" не значится в библиографии у Прилепина. Хотя это - первая  публикация романа  для сколько-нибудь массового читателя, тираж - 160 т. , против 3 т. у самой первой публикации в журнале "Октябрь").  Иначе бы Прилепин узнал, что на первый том романа ушло всего две тетрадки "Роман-газеты" за 1928 год - № 7 (части первая и вторая) и № 12 (часть третья, опубликованная в "Роман-газете" как "кн.  2-я "Казачество на войне"").

 
с. 282: "... тираж  второй тетрадки, в которой публиковалось окончание первого тома, пришлось увеличить до 250 тысяч экземпляров."
 

  Мы не указали ранее в http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm , что сведения о тираже именно второй книжки у Прилепина в 1-м изд. ошибочные - тираж равен 160 т. , а не 250 т. Поэтому эта ошибка осталась и во 2-м издании.





III. Незнание автором книги о Шолохове Захаром Прилепиным истории создания, публикации и иных обстоятельств  для других произведений, опубликованных под именем М.А. Шолохова.

9. "Поднятая целина". В 1934 г. в "Нью-Йорк таймс" писали о Давыдове и Нагульнове в застенках ГПУ? А мы всегда думали, что в 1960 ... 
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 461:   "В 1934 году книги Шолохова выйдут  на англоязычный книжный рынок <...> В "Нью-Йорк таймс" напишут в рецензии, пересказывая сюжет "Поднятой целины",  что Давыдов и Нагульнов кончили  судьбу в застенках ГПУ"  "Следующее искажение фактов Прилепиным также связано с работой К. Приймы, но в данном случае речь может идти только о недобросовестности самого Прилепин (с. 461 книги Прилепина): "В 1934 году книги Шолохова выйдут  на англоязычный книжный рынок <...> В "Нью-Йорк таймс" напишут в рецензии, пересказывая сюжет "Поднятой целины",  что Давыдов и Нагульнов кончили  судьбу в застенках ГПУ". Однако  публикации такого рода в NYT имели место только через 25 лет -  в 1959-60 гг. http://sholohov.lit-info.ru/sholohov/kritika/prijma-tihij-don-srazhaetsya/soedinennye-shtaty-ameriki.htm  в связи с выходом второй книги.  Эта история с участием журналиста Гаррисона Солсбери довольно хорошо известна, она стала основанием для фельетона Шолохова "О маленьком мальчике Гарри и большом мистере Солсбери" ("Правда", 1 марта 1960 г.). К 1-й книге ПЦ отношения не имеет.  У Приймы вся история изложена очень ясно. Только небрежностью и халтурой  Прилепина  можно объяснить путаницу аж на 25 лет."
 
с. 434 - [упоминание о "Нью-Йорк таймс" и Давыдове с Нагульновым в застенках ГПУ полностью снято - А.Н.]

   И - в который раз удивляешься, как с таким скромным багажом  знаний об истории публикаций под именем Шолохова, З. Прилепин взялся за столь серьезную и объемную работу?



10. "Поднятая целина". Что на самом деле показало исследование
скандинавских славистов относительно 2-й книги "Поднятой целины"?

 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 1004:   "Хьетсо собрал группу норвежских  ученых, которые с помощью ЭВМ доказали идентичность авторства "Донских рассказов, "Тихого Дона"  и "Поднятой целины".     Прилепин вспоминает работу Г.Хьетсо и других норвежских и шведских филологов "Буря вокруг "Тихого Дона"" (в русском переводе выйдет под названием "Кто написал "Тихий Дон"").   Прилепин: "Доказали идентичность авторства "Донских рассказов, "Тихого Дона"  и "Поднятой целины"". То что  2-я книга "Поднятой целины" вообще не рассматривалась,  Прилепин не указывает,  вероятно, он этого и не знает. Похоже, что книгу Хьетсо он даже не открывал. <...>

 Корректность самого метода Хьетсо неоднократно подвергалась жесткой критике (не только авторами, отвергающими авторство Шолохова). Например, было показано, что по методу Хьетсо получается, что два сборника Ф. Крюкова практически со 100-процентной достоверностью написаны разными людьми. С достоверностью 99,9 процента "Донские рассказы" и 4-я часть "Тихого Дона" написаны разными людьми (А. Неклюдов "О книге Г. Хьетсо и др. "Кто написал "Тихий Дон""", в сб. ""Тихий Дон". Двенадцать лет поисков и находок", М., АИРО-XXI, 2010, c.131-142, http://tikhij-don.narod.ru/Analis_Words.htm ), и т.д.

     Кроме того, нами была обнаружена грубая арифметическая ошибка в работе Хьетсо http://tikhij-don.narod.ru/Osipov_1.htm . По ссылке есть все данные, любой желающий может перепроверить этот факт, достаточно уметь пользоваться таблицами Excel или их аналогами.

 

 
с. 952: "доказали идентичность авторства "Донских рассказов, "Тихого Дона"  и первой книги "Поднятой целины"."
 
 
    Итак, вроде бы ошибка исправлена, но у любого нередвзятого читателя возникает вопрос -  почему же 2-я книга "Поднятой целины выпала из исследования скандинавов? Ответ на этот вопрос, надо признать, есть у самого Хьетсо с соавторами. Потому, что "по ряду параметров стиль и язык второго тома “Поднятой целины” существенно отличается от стиля и языка первого тома, написанного тридцатью годами раньше” (Хьетсо и др "Кто написал "Тихий Дон", М., Кннга, 1989, с. 12). Срок в 30 лет значительно преувеличен для немалой части 2-й книги ПЦ, а от 4-й книги "Тихого Дона" и вовсе 2-ю часть ПЦ отделяет  меньше 20 лет.  При этом  в анализ Хьетсо включены произведения Крюкова с разбросом времени в 15-20 лет, что авторов нимало не смущает http://tikhij-don.narod.ru/Analis_Intro.htm . И, главное  что это за метод определения авторства, что он так избирательно дает верные, по мнению Хьетсо, результаты?



11. "Они сражались за Родину". Был  ли генерал М.Ф. Лукин прототипом  генерала Стрельцова?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 990-991:   "Прототип старшего брата, признался Шолохов - это генерал Михаил Федорович Лукин. Связанные с ним предвоенные главы в фильм не вошли"     ""Прототип старшего брата, признался Шолохов - это Михаил Федорович Лукин".  Эта байка была предметно разобрана Зеевом Бар-Селлой (Литературный котлован. Проект писатель Шолохов", М., РГГУ, 2005, с. 283-284).   М.Ф. Лукин  не подвергался репрессиям до войны; предвоенные годы служил в Сибирском военном округе в должностях заместителя начальника штаба округа, начальника штаба, заместителя командующего округом, командующего 16-й армией округа  https://ru.wikipedia.org/wiki/Лукин,_Михаил_Фёдорович. Попал в плен в октябре 1941 г. и дальнейшего участия в войне не принимал.  Не участвовал, соответственно, и в боях на Дону в 1942 г., описанных в "главах из романа", и в Сталинградской  битве. Ничего общего его судьба с судьбой генерала Стрельцова  не имеет.  А имеет судьба генерала Стрельцова значительное сходство с судьбой  генерала Серпилина - героя романа  К.Симонова "Живые и мертвые" и всей трилогии. Для отвода глаз  и понадобился  Лукин.".

 
с. 939: "Прототип старшего брата, признался  Шолохов - это генерал Михаил Федорович Лукин: не столько даже по биографии, сколько по человеческой фактуре."
 


    Итак, во 2-м издании книги З. Прилепина М.Ф. Лукин - прототип генерала Стрельцова, но  не совсем -  "не столько даже по биографии, сколько по человеческой фактуре".  Но вот беда, что сам Шолохов говорил о генерале Стрельцове: "... прототипом которого мне послужили жизнь и боевые дела генерала М.Ф. Лукина" ("Правда", 21 октября 1965 г., цит. по книге З. Бар-Селлы, с. 439); а слова "не столько даже по биографии" приписаны Прилепиным Шолохову и нигде не зафиксированы.
  После нашего указания исправлена во  2-м издании бестактная небрежность в отношении М.Ф. Лукина - "Генерала Лукина, оставшегося без ног..." (1-е изд., с. 703). Теперь - "Генерала Лукина, с ампутированной ногой..." (2-е изд., с. 662).




12. Могли  ли участники встречи съемочнной группы фильма "Они сражались за Родину" летом 1974 г. знать о книге "Стремя "Тихого Дона""?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 981, 987-988 10 июня 1974 года Бондарчук: привез в станицу Вешенскую целую делегацию <...> Изданную с подачи Солженицына брошюру все, кто желал, уже прочли. Содержание ее в пересказах распространялась на бещеных скоростях "     "Речь идет о встрече Шолохова со съемочной группой фильма "Они сражались за Родину" 10 июня 1974 г., в том числе с Василием Шукшиным. "Изданную с подачи Солженицына брошюру все, кто желал, уже прочли. Содержание ее в пересказах распространялась на бещеных скоростях. И вот сейчас, проведя день с Шолоховым, Шукшин остался со своими мыслями один на один..."  Однако книга И.Н.Медведевой-Томашевской "Стремя "Тихого Дона"" вышла в Париже только в сентябре 1974 г.,  об этом и у Прилепина в другом месте книги есть.  Не факт, что Шукшин, скончавшийся 2 октября, успел в принципе о ней узнать. И уж точно пересказывать ее содержание в июне 1974 г. и ранее никто не мог.".

 
с. 936: [Выделенные красным.слова о брошюре полностью удалены - А.Н.]
 




13. Было ли объявлено о запрете и сожжении книг Шолохова в Германии на следующий день после поджога рейхтага?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_7.htm 2-е издание
с. 428:  "28 февраля 1933 года  президент Гинденбург и канцлер Гитлер опубликовали закон "Об охране немецкой расы",  запрещающий  деятельность компартии. В шестом разделе   приложения к этому "Закону" значилось,  что  "запрещению и сожжению" подлежат книги не только Ленина и Сталина, но и Горького, Шолохова и Алексея Толстого: именно в этой последовательности, Шолохов шел четвертым."   "Следующие ошибки вызваны  некритическим отношением Прилепина к сведениям из книги советского шолоховеда Константина Приймы (1912-1991) ""Тихий Дон" сражается" http://sholohov.lit-info.ru/sholohov/kritika/prijma-tihij-don-srazhaetsya/germaniya-vejmarskaya-respublika.htm
       С. 428: "28 февраля 1933 года  президент Гинденбург и канцлер Гитлер опубликовали закон "Об охране немецкой расы",  запрещающий  деятельность компартии. В шестом разделе   приложения к этому "Закону" значилось,  что  "запрещению и сожжению" подлежат книги не только Ленина и Сталина, но и Горького, Шолохова и Алексея Толстого: именно в этой последовтетрадки, в которой публиковалось окончание первого тома.ательности, Шолохов шел четвертым".
          Оригинальная цитата из Приймы "28 февраля 1933 года, сразу же после поджога фашистами рейхстага, президент Гинденбург и канцлер Гитлер опубликовали закон "Об охране немецкой расы", который запрещал деятельность компартии и примыкающих к ней организаций. В VI разделе "Приложений" к этому "Закону" было объявлено, что в нацистской Германии "подлежат запрещению и сожжению книги знаменитых русских авторов - Владимира Ильича Ленина, Максима Горького, Михаила Шолохова, Алексея Толстого...". Как видим насчет "именно в этой последовательности" у Приймы ничего нет, это уже домысливание Прилепина. Сомнения возникают сразу, поскольку 28 февраля 1933 года был подписан указ "о защите народа и государства"  https://ru.wikipedia.org/wiki/Указ_рейхспрезидента_о_защите_народа_и_государства  (расовые законы - это уже 1935 г.)     У Приймы в этом месте  ссылка   -  Reichsgesetzblatt, I. Teil, ausg. zu Berlin, den 28.2.1933. Nr. 17.

  Издание  Reichsgesetzblatt  ("Вестник законов  государства", выходил в 1867-1945 гг.) ныне можно довольно легко найти в Интернете. Это скан оригинала от 28 февраля 1933  готическим шрифтом -   https://www.servat.unibe.ch/dns/rgbl_1933_i_83_vo_volk_staat.pdf .   Обычным шрифтом на немецком см. http://www.documentarchiv.de/ns/rtbrand.html  или https://www.1000dokumente.de/index.html?c=dokument_de&dokument=0101_rbv&object=translation&st=&l=de . Легко видеть, что на следующий день после поджога рейхстага проблемы расовой чистоты  и  тем более сожжения книг далеких авторов из СССР еще не были на первом плане для нового режима.   Даже несмотря  на грозное обоснование "для защиты от  коммунистических актов насилия, представляющих угрозу для государства" в преамбуле,  запрета компартии в указе также нет. <...>

      Как видим,  Прилепин слишком доверился книге  Константина  Приймы и повторил его ошибки."

 
с. 402-403: "28 февраля 1933 года  президент Гинденбург и канцлер Гитлер опубликовали закон "Об охране немецкой расы",  запрещающий  деятельность компартии
[дальнейшие слова в первом издании, выделенные красным, удалены - А.Н. ]
 
IV. Другие связанные с Доном ошибки в книге З. Прилепина.


14. Были ли донские казаки в подавляющем большинстве неграмотными?
 
1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 157:  "Советская власть сразу же поставила перед собой задачу, казалось бы, неподъемную: ликвидировать безграмотность. Грамотных на Дону и до революции было раз-два и обчелся, а теперь, с исходом казачьего офицерства, они и вовсе перевелись." "Советская власть сразу же поставила перед собой задачу, казалось бы, неподъемную: ликвидировать безграмотность. Грамотных на Дону и до революции было раз-два и обчелся, а теперь, с исходом казачьего офицерства, они и вовсе перевелись."   Если бы Захар  Прилепин внимательно прочитал "Тихий Дон", то он заметил бы, что братья Мелеховы - грамотные, они пишут письма домой с фронта. Их отец, по-видимому, неграмотный, письма ему читает и пишет под диктовку ответы дочь-подросток, очевидно, грамотная. Жена главного героя - грамотная, она пишет записку Григорию. Про грамотность ее отца ничего не сказано напрямую, но ее дед  читает Библию - Пророчество Иеремии.   Процент неграмотных призывников в Российской империи в 1913 г. - только 27 %, за предыдущие 30 лет их число упало почти  в 3 раза  http://ru.wikipedia.org/wiki/Грамотность с. 149: "Советская власть сразу же поставила перед собой задачу, казалось бы, неподъемную: ликвидировать безграмотность. Имевшие полноценное образование люди на Дону и до революции были в меньшинстве, а теперь,  с исходом казачьего офицерства, они и вовсе перевелись." 


 
15. Какой родственник Харлампия Ермакова привез жену  с войны в 1811 году?
    

 

 

 

1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 254:  "У  Ермакова они [глаза - А.Н.] тоже были от бабки-турчанки. Дед Харлампия, возвративишсь из Турецкой кампании в 1811 году, привез в хутор пленную турчанку и, несмотря на протесты родителей, женился на ней. Сын его Василий Ермаков пошел в мать - смуглый,  горбоносый, курчавый, с узкими диковатыми глазами."   " В завершение разговора о Харлампии и Абраме Ермаковых констатируем следующее более чем сомнительное  уверждение Прилепина (с. 254). Якобы дед Харлампия вернулся с Турецкой кампании 1811 года с турчанкой, у них родился сын Василий. Очевидно, что он должен родиться вскоре после 1811 года. Учитывая, что Харлампий - 1891 года  рождения, получаем, что по Прилепину Василий Ермаков стал отцом Харлампия почти в 80 лет".

 
с. 240: "У  Ермакова они [глаза - А.Н.] тоже были от бабки или даже прабабки турчанки. Предок Харлампия, возвративишсь из Турецкой кампании в 1811 году, привез в хутор полонянку  и, несмотря на протесты родителей, женился на ней. Внук  его Василий Ермаков пошел ту самую прабабку - смуглый,  горбоносый, курчавый, с узкими диковатыми глазами"


  Запутался Захар Прилепин. "Внук предка" пошел в прабабку сына . При этом для  вернувшегося с войны 1811 года Прокофия Мелехова Григорий - праправнук, разница еще в одно поколение.



16. Был ли Шолохов журналистом в 1920 году?

 

 

 

1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_3_4.htm 2-е издание
с. 160:  ""В сохранившихся списках советских служащих станицы Каргинской за 1920 год Шолохов числится еще и как журналист.  Публикаций у него не было никаких - но листовки с воззваниями , может и писал."   ""В сохранившихся списках советских служащих станицы Каргинской за 1920 год Шолохов числится еще и как журналист".<...>: "Публикаций у него не было никаких - но листовки с воззваниями , может и писал."  "...журналист" в данном случае - учетчик журналов, канцелярист..."

 
с. 151: [Упоминание о Шолохове - журналисте полностью удалено - А.Н.]

 

 

 


17. Существовал ли на Дону Верхнедонецкий округ ?

 

 

 

 

1-е издание Замечания, сделанные к 1-му изданию http://tikhij-don.narod.ru/Prilepin_1_2.htm 2-е издание
с. 108:  "К 1918 году  уже год существовал административный  Верхнедонецкий округ с центром в станице Вешенская."   "С. 108 (и еще далее повторяется).  У Прилепина -  Верхнедонецкий округ, к которому принадлежала и была его центром Вешенская, образованный в 1918 году.  На самом деле округ, конечно, назывался Верхне-Донской. Северский Донец по его территории не протекал. Не чувствует Прилепин даже топонимику романа."

 
с. 101: "К 1918 году  уже год существовал административный  Верхнедонской округ с центром в станице Вешенская"


Конечно, округ был только создан в 1918 году, а не "уже год существовал к 1918 году". Правильное название - Верхне-Донской.

   
 
Мы обнаружили еще более десяти ошибок в 1-м издании, которые не связаны с "Тихим Доном" и Шолоховым, они свидетельствуют о слабом знании автором многих аспектов советствкой истории.  Мы выделим их в отдельный файл, чтобы не загромождать изложение.

 

 

 

Заключение.

 

 

 

 

 


1) Вне всяких сомнений Захар Прилепин использовал наши публикации в Интернете при исправлении многих грубых ошибок в 1-м издании его книги. При этом во 2-м издании нет никаких ссылок или просто упоминаний, что использовались сделанные его оппонентами указания на ошибки.


2) Во 2-м издании по-прежнему полностью проигнорирована  тема "Шолохов и ГПУ". Не упоминается ни чекист Лев Мирумов, которому сначала был посвящен рассказ "Коловерть", ни докладная записка чекиста Степана Болотова, в которой со слов Шолохова говорится, что тот был сотрудником ГПУ.

3) Полностью пригнорировано существование реального казака Абрама Ермакова и его служба в соседнем полку в той же дивизии, в котором служит   Абрам Ермаков - казак с Нижнего Дона  из 25-го полка во фрагменте редакции 1925 года.

4) Полностью проигнориованы явные следы того, что действие романа в ранних редакциях  происходило не в Вешенской. Выше уже говорилось об усть-хоперском варианте. Но был, возможно самый ранний, северско-донецкий вариант,  в пользу  существования которого свидетельствуют несколько независимых аргументов (наблюдения историка А.В. Венкова). 
      
        I. 27- полк Петра Мелехова - это полк казаков-второчередников станиц Северского Донца.

     
       II. С Григорием в одном полку служит казак Митякинской станицы - это станица на Северском Донце, ныне на внутренней административной границе между Ростовской областью и Луганской Народной Республикой, в 225 километрах (!) от Вешенской. В 12-й полк вешенских казаков митякинский казак попасть никак не мог. Это - 10-й полк молодых казаков (первоочередников) станиц Северского Донца.

   
      III. Рядом с  полком Григория в романе летом 1914 года находится  9-й Донской казачий полк. 9-й и 10-й полки находились в в одной казачьей дивизии. 10-й полк - полк казаков Северского Донца.

      IV. Хутора Дубовой и Красный Яр, упоминаемые в первой части романа, одновременно присутствуют только в юрте одной донской станицы - Калитвенской, находящейся на Северском Донце.
     
      V. В ранней редакции романа   рядом со станицей, в которой живут Мелеховы, находится хутор Журавлев. В нем живет невеста Григория. Рядом с  Вешенской  нет хутора Журавлева.  Рядом же со станицей  Калитвенской находится хутор Муравлев.

 
   

  VI.   Студент Тимофей из Каменской станицы - сосед Лизы Моховой "по станицам". Какие станицы - соседние для Каменской?

Каменская находится на Северском Донце. Cоседние для нее - вверх по течению Сев. Донца - Гундоровская, ниже по течению - станица Калитвенская.

Хорошо известно, что в рукописи также для Тимофея указывалась в качестве его родной станицы - Мигулинская, соседняя (выше по течению Дона) для Вешенской. Наличие Вешенской редакции романа сомнению не подлежит. Но в опубликованный текст была включена другая локализация станицы Тимофея, оставшаяся от Северско-Донецкого варианта, снова приводящего  нас к Калитвенской. 

 

   Итак, шесть (!) независимых признаков указывают на Северский Донец как место начала романа "Тихий Дон" в ранних редакциях. Из шести случаев в двух можно даже точно определить станицу, о которой идет речь - это станица Калитвенская. Еще в одном случае дается указание на одну из двух станиц, одна из которых - Калитвенская

Все это - запретная тема для Захара Прилепина, ведь наличие проработанной Северско-Донецкой редакции исключает авторство М.А. Шолохова, у которого не было  времени на создание невешенский ранних редакций. Не было и смысла  начинать роман, в центре которого с самого начала планировалось показать Вешенское восстание 1919 года, с жизни казаков Северского Донца.



5) Все прочие аргументы оппонентов З. Прилепиным также проигорированы - компиляция романа из разных редакций; следы переписывания с источника со старой орфографией;  ошибки переписывания и пр.


6). Полностью прогнорирован З. Прилепиным огромный материал, каcающийся общности текстов Ф.Д. Крюкова и "Тихого Дона" - лексической, сюжетной и др.